課程名稱 |
科普讀物中翻英 Chinese into English Translation of Scientific & Technological Articles |
開課學期 |
101-1 |
授課對象 |
學程 中英翻譯學程 |
授課教師 |
鄭永康 |
課號 |
FL4151 |
課程識別碼 |
102 53870 |
班次 |
|
學分 |
2 |
全/半年 |
半年 |
必/選修 |
選修 |
上課時間 |
星期二7,8(14:20~16:20) |
上課地點 |
共207 |
備註 |
初選不開放。實務課程(筆譯組選修)。翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。中英文授課。 總人數上限:12人 |
|
|
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
Course Description
This course is a practice-based training designed to help students learn the skills necessary for translating basic Chinese texts dealing with science and technology into English. Students shall also learn fundamental knowledge of contemporary science and technology issues, as well as become familiar with technical terminology and expressions in both Chinese and English.
Weekly Exercises: 30%
Class Attendance/Participation: 35 %
Mid-term and Final Exams: 20%
Term Project: 15%
單元主題 Syllabus
El Nino Effect
Global Warming
Air Pollution
Earthquakes
Bird Flu Contamination
Gene Therapy
Stem Cells
Liquid Crystal Display
Mid-term exam
Taiwan’s LCD Industry
Tornadoes
Computer and Education
Plant Chemicals and Health
Food Additives
Scientific Archaeology
Software Development
Technologies of the Future
Final Exam
|
課程目標 |
Course Objectives
To make students learn Chinese into English translation skills, as well as ways of handling different types of scientific/technological source texts.
|
課程要求 |
Requirements:
Pre-requisite course: Chinese into English Translation
先修科目:中翻英
|
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
|
參考書目 |
Assigned Readings: Relevant background reading materials to be assigned together with weekly translation exercises.
References: Handouts on relevant topics will be distributed |
評量方式 (僅供參考) |
|